Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Diccionario Alemán-Español

Online-Wörterbuch Spanisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-SpanischSeite 43 von 50   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Spanish-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Spanisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Übersetzung ins spanische (Paraguay) » antworten
von Lichtler, 2015-04-17, 23:38  Spam?  80.226.24...
Kann mir jemand das ins spanische übersetzen (in Anlehnung zu "El Principito") bitte.

"Ich brauche keine Rose auf Asteroiden zu suchen, ich habe meine gefunden auf dieser Erde. Und diese Rose, ist die schönste und wundervollste der Welt!"
Antwort: 
El Principito  #797349
von solrac (CR), 2015-04-18, 15:42  Spam?  
Hier Ihren Text auf Spanisch:

"No necesito buscar ninguna rosa en los asteroides; he encontrado la mía en la tierra. Y esta rosa es la más hermosa y maravillosa del mundo."
                                                        S.
Antwort: 
Vielen Dank  #797351
von Lichtler, 2015-04-18, 16:06  Spam?  80.226.2...
Herzlichen Dank und ein schönes Wochenende!
Frage:
Duden für Spanisch? » antworten
von cocacolajojo (SE), 2015-04-11, 11:35  Spam?  
Hallo

Ich versuche jetzt Spanish zu lernen und wundere mich, ob es gibt ein Website, das eine entsprechende rolle wie Duden hielt, aber für Spanish? Also, ob es ein Website gibt, das quasi das Standard für Spanisch setzt, und das eine grosse Datenbank für Spanische Wörter und so weiter hat? Bis jetzt habe ich ein Schwedische-Spanische Lexikon genutzt und wie ich mit dem Deutsch lernte, ist es nach einer Weile oft besser, innensprachliche Quellen zu benutzen, wenn man eine Sprache von Anfängerniveau bis höher verbessern will.

Martin
Antwort: 
Datenbank für Spanische Wörter  #796608
von solrac (CR), 2015-04-12, 19:08  Spam?  
Hallo Martin,
hier die Internetadresse der "Real Academia Española" mit ihrem Wörterbuch:  

  http://buscon.rae.es/drae/?type

Das Werk gibt es auch in gedruckter Versión . Es ist vergleichbar mit dem Duden und gilt für den gesamten iberoamerikanischen Raum. Neben den Definitionen der Begriffe hat es auch für jedes Verb eine Konjugationstabelle. Anhänge zur Rechtschreibung etc. Ob es für Anfänger gut geeignet ist ... Schliesslich ist alles auf Spanisch...

Am besten Mal ausprobieren.
                                            Einen Gruss, S.
Antwort: 
von cocacolajojo (SE), 2015-04-12, 19:43  Spam?  
 #796612
Gracias!

Es sieht exakt aus, als was ich suche. OK, als Sie sagen, es ist in Spanisch, aber es wird sich regeln. Am Anfang könnte ich auch nicht mit Duden aus, aber ja, das regelte sich.

Danke!
Frage:
Frage aus der Botanik » antworten
von VF87, 2015-03-24, 10:24  Spam?  79.237.155....
Hallo,

ich muss ein wissenschaftlichen Text auf Deutsch und Englisch übersetzen (Spanisch-Deutsch-Englisch). Jedoch finde ich keine passende Übersetzung für die Pflanze margarita de bañado ins Deutsche und Englische. Kann mir dabei jemand helfen?
Antwort: 
Der lat Name lautet Senecio bonairensis  #794258
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-03-24, 19:24  Spam?  
http://florabonaerense.blogspot.fr/2012/02/margarita-de-banado-sene...
Margarita de bañado (Senecio bonariensis)
ASTERACEAE
Otros nombres comunes: lampacillo, sanguinaria, lengua de ciervo
Ingles. Butterweed, ragworth (sic) [ Recte: ragwort ]

Allerdings ist hier leider nicht die Varietät bonairensis aufgeführt:
Wikipedia(EN): Senecio

Wikipedia(DE): Greiskr%C3%A4uter Greiskräuter

Hingegen hier:
Google: Greiskraut Buenos Aires
Buenos Aires's groundsel

https://www.flickr.com/photos/23630893@N08/2970042394/
BUENOS AIRES'S GROUNDSEL (Senecio bonariensis) margarita de bañado
buenos aires' ragwort
MARGARITA DE BAÑADO

Damit haben wir zumindest den EN Namen.

Google: "Greiskraut von Buenos Aires"
Google: Kreuzkraut "Buenos Aires"
googelt leider nicht.

Aber das sollte dir schon etwas weiterhelfen.
Antwort: 
Hat's geholfen?  #796228
von rabend (DE/FR), 2015-04-08, 19:18  Spam?  
Frage:
Hosenträger » antworten
von esselle (DE), 2015-03-23, 11:27  Spam?  
Wer bitte kann mir das spanische Wort für Hosenträger nennen.
Vielen Dank!
Antwort: 
Hosenträger  #794140
von solrac (CR), 2015-03-24, 01:18  Spam?  
nennt man in Spanien "tirantes"...
Chat:     
Außer, es sind "Hosenträger" im Gegensatz zu "Rockträgerinnen" gemeint,   #794412
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-03-25, 19:50  Spam?  
Antwort: 
Tirantes  #794460
von esselle (DE), 2015-03-26, 11:51  Spam?  
Vielen Dank!
Frage:
AYUDA » antworten
von AUT96 (UN), 2015-03-16, 19:44  Spam?  
Ley antitabaco
La ley antitabaco 2011 entro en vigor el 2 de enero 2011 con modificación de la anterior ley. En cualquier tipo de local cerrado abierto al público, además de algunas excepciones de lugares abiertos fumar se prohíbe. En Alemania o en reino unido también hay una ley antitabaco. En los aeropuertos y otros establecimientos hay zonas para los fumadores.
Sanciones
Fumar donde está prohibido se considera una falta leve. Amenaza una pena de 30 euros. Después de tres infracciones de considerar una falta grave. Si la prohibición violaba en los restaurantes amenazar penas. Las faltas serán sancionadas con multas desde 601 euros hasta 10 000 euros y las muy graves, desde 10 001 euros hasta 600 000 euros

Tabaquismo
El fumar es la causa más frecuente de muertes que puede evitar. Pese a numerosos avisos...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Bitte stelle präzise Fragen.  #793569
von rabend (DE/FR), 2015-03-18, 17:42  Spam?  
Wir korrigieren hier keine ellenlangen Texte.
Frage:
Bitte helfen, ich weiß nicht was das heißen soll » antworten
von tenderdaisy, 2015-02-18, 20:16  Spam?  79.215.74...
Ich weiß nicht, was das bedeuten soll, wenn der Satz überhaupt richtig ist. Habe es in einem Video gehört und versucht so gut wie möglich es aufzuschreiben:

"Se que estas loca por me pro es estar todo el dìa amando me"
Antwort: 
Die Abschrift ist nicht ganz korrekt, aber es heißt wohl:  #789874
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-02-19, 12:37  Spam?  
Ich weiß, dass du [eine Frau] verrückt nach mir bist, weil du mich den ganzen Tag lang liebst.

Sé que estás loca por mí porque estás todo el día amándome.
Antwort: 
Hat's geholfen?  #790816
von rabend (DE/FR), 2015-02-26, 14:37  Spam?  
Antwort: 
Offenbar nicht.  #794196
von rabend (DE/FR), 2015-03-24, 10:02  Spam?  
Frage:
Kann mir jemand mit diesem Satz helfen? » antworten
von bernos, 2015-02-14, 12:16  Spam?  31.16.44....
Nicht mehr benötigte Brillen werden von meinem Optiker nach Kenia geschickt.
Ya no necesitados anteojos se envianlos a Kenia de mi óptico.
Antwort: 
von afinante, 2015-02-15, 10:28  Spam?  31.16.44....
 #789258
Gafas ya no necesitadas serán enviadas / mandadas a Kenia por mi óptico.
Gafas ya no necesitadas las mandarán a Kenia de mi óptico.
Frage:
arrastres » antworten
von maricom (RU), Last modified: 2015-02-02, 15:54  Spam?  
Liebe Kollegen, ich habe ein Problem. Ich muss einem Kollegen helfen, der heute ohne Internet geblieben ist, er soll aber unbedingt einen kurzen Text aus dem Spanischen ins Russische übersetzen und dem Kunden senden. Er hat mich gebeten, ihm zu helfen. Ich spreche nur Englisch und Deutsch (und Russisch, natürlich), aber gar kein Spanisch. Ich habe mit Müh und Not einiges übersetzt, aber es gibt ein Wort im Text, dessen Bedeutung ich nicht verstehe. Könnte mir jemand helfen und auf Deutsch (oder Englisch) erklären, was das ist? Es handelt sich um eine Anwendung, die den Kindern Addieren beibringt. Hier ist der Link: https://play.google.com/store/apps/details?id=eu.climent.addition.app    Und was ich nicht verstehe, ist "Arrastres". Hier ist der Kontext (es ist eigentlich die Anweisung zu dem, wie man diese App...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Übersetzer gesucht. » antworten
von CAMPUS DAF, 2015-01-24, 19:35  Spam?  88.66.38...
Aus Zeitmangel kann ich unsere Webseite nicht selbst übersetzen, Wahrscheinlich kann es ein spanischer Muttersprachler auch besser :-). Es muss nicht alles übersetzt werden. Das lässte sich am besten in einem persönlichen Gespräch oder per email klären.
Frage:
Brot backen » antworten
von Brotfux (DE/ES), 2015-01-19, 09:18  Spam?  
Guten Morgen,

es fehlt mir eine Übrsetzung für:

Vollkornschrot

Der Schrot ist grob zerkleinertes Getreide, das durch Schroten auf einem Walzenstuhl oder durch Quetschen oder Mahlen mit der Schrotmühle hergestellt wird.

Vielen Dank.

Walter
Antwort: 
Ich finde  #785395
von rabend (DE/FR), Last modified: 2015-01-20, 19:33  Spam?  
für Schrot

harina triturada oder harina quebrada  

Google: "harina triturada"

Google: "de harina quebrada"

Und dann eben noch "integral" für Vollkorn.

Also z. B.

Google: "harina integral triturada"
Antwort: 
Hat's geholfen?  #786120
von rabend (DE/FR), 2015-01-24, 14:06  Spam?  
Antwort: 
Offenbar nicht.  #787431
von rabend (DE/FR), 2015-02-01, 19:14  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden