All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   FR   SK   IS   HU   ES   NL   PL   RU   NO   SQ   SV   IT   FI   DA   CS   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Diccionario Alemán-Español

Online Dictionary Spanish-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-SpanischPage 50 of 54   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Spanish-German Translation Forum

This is the place to post your translation requests in German or Spanish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Musterbeispiel und Negativbeispiel auf Spanisch? » answer
by lovespanish, 2017-03-04, 21:07  like dislike  Spam?  217.255.12...
Hallo, Kann mir jemand sagen, wie ich die beiden Wörter Musterbeispiel und negativbeispiel auf spanisch sage? modelo ejemplar/ejemplo modélico o ejemplo negativo? Dankeschön!!
Answer:
Musterbeispiel  #869458
by Ivy (DE), Last modified: 2017-04-26, 11:45  like dislike  Spam?  
Term:
Windows Infofenster auf Bildschirm » answer
by helpr, 2017-03-03, 09:26  like dislike  Spam?  62.157.98....
Hallo,

ich soll eine Anleitung übersetzen. Dazu meine Frage: Wenn ich z.B. in Word etwas ausdrucke, erscheint eine Meldung "...drucke Seite 3 von 7." Wie lautet diese Meldung auf Spanisch? "Imprimiendo página 3 de 7."?

Vielen Dank für die Hilfe.
Grüße
helpr
Answer:
Windows Infofenster auf Bildschirm  #866067
by solysombra (CR), 2017-03-03, 18:07  like dislike  Spam?  
Genau so..
             S.
Answer:
by helpr, 2017-03-07, 13:53  like dislike  Spam?  62.157.98....
 #866319
Sorry für die späte Antwort: Vielen Dank!!!
Term:
Postnachricht » answer
by IamRichard (UN), 2017-02-08, 11:29  like dislike  Spam?  
Hallo, ich habe aufgrund eines Versandfehlers eines USA Händlers die Post in Mexico kontaktiert, wo sich jetzt ein Paket an mich befindet und eine Antwort in Spanisch erhalten. Leider sind die Onlinetranslater zu schlecht, um die Antwort genau zu verstehen. Kann mir bitte jemand diesen Satz übersetzen? Vielen Dank im voraus:

Le informamos que su número de guía LKxxxxxxxxxUS, efectivamente ingreso a nuestro país el día 16/01/2017, es importante que valide con su destinatario el destino final de su envío, ya que posiblemente únicamente se deba a una escala operativa en nuestro país y una vez concluida continué el transito hacia Germany.
Answer:
Postnachricht  #864687
by solysombra (CR), Last modified: 2017-02-10, 10:12  like dislike  Spam?  
Hallo Iam,
mir scheint es als ob man Sie für den Versender des Packetes und nicht für dessen Empfänger hält. Aber hier nun der Text übersetzt:
"Wir teilen Ihnen mit, dass Ihr Packet mit dem Code  LKxxxxxxxxxUS tatsächlich am 16/01/2017 in unserem Land eingetroffen ist. Es ist wichtig, dass Sie mit dem Empfänger den endgültigen Zielort Ihrer Sendung bestätigen; denn möglicherweise ist der Zwischenaufenthalt (der Sendung) in unserem Land vertriebstechnisch bedingt und sie wird nach Abschluss Richtung Deutschland weitergeleitet.

Hoffe behilflich gewesen zu sein... S.
Answer:
by IamRichard (UN), 2017-02-10, 12:14  like dislike  Spam?  
 #864699
Ich danke vielmals. Das war eine sehr große Hilfe.
Term:
Vortrag » answer
by Mehai, 2017-01-19, 19:46  like dislike  Spam?  84.149.255....
buenas noches
ich weiß es ist ziemlich spät jedoch brauche ich dringend die Übersetzung dieser 5 Sätze ins Spanische so schnell wie möglich wäre dem Jenigen unendlich dankbar :D Danke im Voraus !

"Diese Grafik zeigt uns die Sonnenstunden der Tage, Tagestemperatur, Nachttemperatur und die Regentage in den einzelnen Monaten.
Man kann erkennen das die hellsten Tage in den Monaten April, Mai, Juni, Juli, August und September sind.

Die Tagestemperatur ist im Durchschnitt mit 8 Grad im Januar am niedrigsten und im Juli mit 31 Grad am höchsten.
Von Mai bis September kann man hier von Sommertemperaturen ausgehen.

Die Nächte Spaniens haben eine Temperatur von 22-25 Grad im Sommer und 1-2 Grad im Winter.

Die Regentage sind sehr gering selbst in den Kalten Monaten sind es im Schnitt nur 7-8 Regentage im Monat."
Answer:
by frydolf, 2017-06-29, 14:39  like dislike  Spam?  87.128.37....
 #873184
eso grafico mira a vos que el horas del sol de dias, el temperatura en el dia, el temperatura en la noche y las dias de luvia en los individuales meses.
Puede reconocer que las dias mas claro son en las meses abril , mayo , julia , agosto, septiembre.
La temperatura en la dia en la media de ocho grados en enero es el mas bajo y en julio con treintayuno grados  es el mas alto. Del mayo hasta el septiembre  puedes suponer de temperaturas de verano.
Las noches des espana tienen la temperature de vientidos haste veinticinco en el verano y en invierno uno hast dos grados. Hay solo pocos dias de lluvia aun en las meses frias son en media siete hast ocho das de lluvia por un mese.
Term:
Reisepass beantragen » answer
by markito, 2017-01-16, 15:14  like dislike  Spam?  194.209.126...
Hallo,

kann mir jemand helfen folgende Sätze zu übersetzen:

Hast Du schon ein Reisepass beantragt?
Wann bekommst Du dein Reisepass?
Answer:
by david7101990 (EC), 2019-07-24, 15:55  like dislike  Spam?  
 #911094
Hast Du schon ein Reisepass beantragt? = Ya has solicitado tu pasaporte?

Wann bekommst Du dein Reisepass? = Cuándo recibes tu pasaporte?
Term:
Fische, die bei Walen und anderen Großfischen die Haut von Parasiten reinigen  » answer
by Hedwig Charlotte, 2017-01-10, 13:32  like dislike  Spam?  195.76.173....
Answer:
Parasiten reinigen  #862838
by solysombra (CR), 2017-01-11, 18:47  like dislike  Spam?  
die "Putzerfische" werden in ES "peces limpiadores" genannt...
                                                                                           Gruss S.
Term:
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung: Seid großartig zueinander! » answer
by gillette (UN), 2016-12-21, 17:23  like dislike  Spam?  
Hallo,

ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung des Texts:

Seid großartig zueinander!

Ich habs mit dem Google-Übersetzer versucht, allerdings gibt das m. E. nach Probleme mit dem Wort "sein/seid".

Vielen Dank schon mal für Eure Hilfe :-)

Dank & Gruß
gillette
Answer:
grossartig  #861528
by solysombra (CR), Last modified: 2016-12-22, 18:22  like dislike  Spam?  
der Satz lautet in ES: ¡Sed grandiosos el uno con el otro!

Statt "grandiosos" kann man auch "fenomenales", "estupendos", "formidables", "maravillosos", "excelentes" etc. verwenden.            
                                         Grüsse, S.
Answer:
by gillette (UN), 2016-12-24, 13:59  like dislike  Spam?  
 #861601
Vielen Dank, Solrac!

...und fröhliche Weihnachten :-)
Term:
Saldo medio anual » answer
by Hey ho , 2016-12-15, 20:34  like dislike  Spam?  212.95.7...
Creo que la única posibilidad es que tú pidas a tu banco un certificado bancario con el saldo medio anual de los 5 años de vigencia de la tarjeta anterior.
Term:
eine gute Übersetzung wäre nett, bisher jagte ich alles durch Translater aber diesmal klappt es nicht » answer
by einmalig, 2016-12-01, 18:31  like dislike  Spam?  79.206.129....
La verdad que hay personas que no te importaria compartir momentos porque te parecen interesantes, un abrazo
Answer:
Ein Versuch:  #860704
by Squirrel-quattro (UN), 2016-12-11, 15:27  like dislike  Spam?  
"Die Tatsache, dass es Personen gibt, die dir nicht wichtig wären, um Momente zu teilen, damit sie dir interessant erscheinen, liebe Grüße"

Hilft dir das ein bisschen weiter? [Keine Garantie auf Richtigkeit der Übersetzung!]
Term:
Geschäftsbrief » answer
by helpr, 2016-11-21, 07:50  like dislike  Spam?  62.157.98....
Hallo zusammen,

ich benötige eine Übersetzung, denn ich komme mit den Verbformen/Zeiten nicht so ganz klar:
Carlos los envío en digital faltaría que enviaran los folder originales para archivarlos, si así lo deciden

"los" bezieht sich auf Dokumente, die vorher genannt wurden.

Fehlt da etwas im Satz?

Vielen Dank im Voraus für eine schnelle Reaktion.

Viele Grüße
helpr
Answer:
Geschäftsbrief  #859073
by solysombra (CR), Last modified: 2016-11-22, 00:16  like dislike  Spam?  
Besser spät als gar nicht...

Bei dem "Satz" fehlt jegliche Interpunktion...

"Carlos los envió en digital."  = Carlos verschickte sie digital (wohl per Internet).

"Faltaría que enviaran los folders originales, para archivarlos, si así lo deciden" =  Es wäre nötig, dass sie die originalen Ordner schicken, um sie zu archivieren, falls sie es so bestimmen.

Gruss S.
Answer:
by helpr, 2016-11-22, 13:25  like dislike  Spam?  62.157.98....
 #859121
Vielen Dank!
Ja, im Brief fehlte da so einiges, deswegen tat ich mich dabei ziemlich schwer.

Grüße
helpr
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Spanish-German online dictionary (Diccionario Alemán-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement