Übersetzungsforum Deutsch-Spanisch |

Spanish-German Translation ofa la hora
« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachtenFrage: | a la hora | |
Hallo, folgenden spanischen Satz habe ich gefunden: "Según un estudio, la situación económica es importante a la hora de buscar piso para los jóvenes españoles." welche Bedeutung hat "a la hora"? Die Übersetzung "rechtzeitig", die hier bei dict.cc vorgeschlagen wird, wenn ich nach dem Wort suche, ergibt gar keinen Sinn. Der Satz stammt aus einem Lehrwerk des Hueber-Verlags, sollte also korrekt sein. Leider wird er nicht übersetzt. Vielen Dank im Voraus! Katja |
Antwort: | a la hora | #914206 |
wörtlich wäre "zur Zeit der" oder "im Moment der"... Das passt allerdings schlecht in die DE-Überstzung. Deshalb würde ich vorschlagen : Gemäss einer Untersuchung, ist die wirtschaftliche Lage der jungen Spanier bei der Wohnungssuche wichtig. Hier fällt mir noch ein religiöses Zitat dazu ein: "jetzt und in der Stunde meines Todes" meint ja auch nich die Uhrzeit, sondern kann auch als "bei meinem Tod" oder "wenn ich sterbe" formuliert werden... |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |

Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung